2008年10月5日日曜日

おくやみの言葉を英文で打つなら、文章の書き方に気をつけましょう

お悔やみ電報・おくやみの言葉を英文で打つなら、文章の書き方に気をつけましょう。

ここから先は、そのことについて紹介していきたいと思います。

お悔やみ電報・おくやみの言葉を英文で書こうと思っている人もいるのではないでしょうか。

そういった時には、その文章に気をつけて書きましょう。

それはなぜかといいますと、日本のお悔やみの電報の例文を英文に翻訳するだけではダメだからです。

英語で弔電を打つということは、仏教以外の宗教に弔意を送るということですよね。

ですので、それに合わせたお悔やみの電報の英文を書く必要があります。

ところで、その文章の書き方ですが、どこが日本語と一番違うか分かりますか。

それは、忌み言葉の使い方です。

仏教の場合の葬式は、喪に服して亡くなった方を悼むものですよね。

しかし、キリスト教などの時にはそれが違います。

神様の元にいけるので、喜ばしい事として葬儀があげられます。

そのため、キリスト教のお悔やみの電報には忌み言葉はタブーとなっています。

こういった違いがありますので、英文の弔電の文章を作るときは気をつけてくださいね。

話は変わりまして。

お悔やみ電報とは、法事 葬儀 葬式 告別式 友人の別れ会といった訃報の際、出席を辞退する時などに喪主に送る、哀悼の意を表わす電文のこと。

インターネットのサイト等から申込・申し込みを行なう事ができる。

お悔やみの電報の事で良くされる質問の種類は、次の通り。

1 差出人・送り先に常識通りに出す出し方 方法 刺繍入りの香典は交際費になるのか
2 お悔やみの電報の披露の際の奉読(拝読 読み方)
3 会社の社員一同で取引先の社葬に供花を渡す手順は?

などのお悔やみ電報の質問がある。

これらの事は、わたしも困った事があることで、NTTのホームページを見てやっと作りましたよ。

お悔やみ電報の詳しい事は、上記のサイトやwiki 教えてgoo はてなダイアリー等のサイトを参考に。

岳父 ご母堂様 妻 奥様の連名・連盟といった敬称のことや。

おくやみ電報を海外の方に打つときのポイントなどが載っていますよ。